Translation of "farci credere" in English


How to use "farci credere" in sentences:

Vuoi farci credere che facevi tutti quei lavori soltanto per bonta'?
You did all this chopping' and work out of sheer goodness, boy?
Forse è quello che vogliono farci credere.
Maybe that's what they wanted us to think.
Perché volevi farci credere di essere Richard Paley?
Why did you want us to think you were Richard Paley?
Non così ferita come volevano farci credere.
Not so wounded as we were led to believe.
Qualcuno vuole farci credere che lei ha ucciso Squares e Fisher.
Somebody's trying to make us think that you killed Squares and Fisher.
Vuole farci credere che erano buone amiche... e che per otto anni non ne hanno mai parlato?
You want us to believe that they were best friends and alone for eight years and they never even talked about it?
La barca era una trappola per farci credere che Donnie sia un infame.
That boat was a setup. They set the boat up. Then we think Donnie's a rat.
Vuole farci credere di essere una persona forte e indipendente.
I think she wants us to think she's strong, independent. It's important to her.
Vogliono farci credere che quella è Lisbona nel diciannovesimo secolo!
Like we're suppose to believe that was 19th century Lisbon. - Come on.
A quanto pare e' piu' coinvolto di quanto vorrebbe farci credere.
Guess he's not the "rise above the fray" guy he'd like us to think he is.
Pensateci... il governo vuole farci credere che queste imponenti strutture sono state distrutte da 37.854 litri di kerosene.
And to think... the government want have us believe that these massive structures were destroyed by 10 000 gallons of jet fuel.
O così vogliono farci credere gli Ori.
Or so the Ori would have us believe.
Vorrebbe farci credere che, dato che suo marito era a conoscenza di questo flirt, non c'e' un movente per gelosia e omicidio?
What you'd like for us to believe is that because your husband knew about this dalliance, the's no motive for jealsy and murder.
Noi siamo i falliti della globalizzazione e i politici vogliono farci credere che una maggiore efficienza ci aiuterà ad uscire dalla crisi.
We're the losers of globalization. The politicians want us to believe the only solution is to work harder.
Volete davvero farci credere che quello era un leopardo?
You expect us to believe that that was a leopard?
O e' quello che l'ATF vuole farci credere.
Or ATF wants us to think he did.
Immagino tu voglia farci credere che anche quello e' innocuo.
I guess you expect us to believe that that's harmless, too. No.
Il giornale Pinko vorrebbe farci credere che questo Michael X è un campione della crociata dei poveri e degli oppressi.
The Pinko press would have us believe this Michael X is a crusading champion of the poor and oppressed.
La Stahl voleva farci credere che tu ci avessi tradito.
Stahl, she wanted to make us think that you had turned.
Trinity s'e' dato parecchio da fare per farci credere che Beaudry fosse il nostro uomo.
Trinity sure went to a lot of effort to make us think that Beaudry was our guy.
Parli cosi' solo per farci credere che non ne sapessi niente.
You're talking like that so we'll think you didn't know.
Beh, chi ha piazzato la bomba ha fatto di tutto per farci credere che sia stata Debra.
Well, whoever planted the bomb went to great lengths to make us think Debra did it.
Forse è quello che vuole farci credere.
Yeah, maybe that's what he wants us to believe.
Per ingannarci e farci credere che l'Iran stesse portando avanti un programma nucleare parallelo con la Corea del Nord, violando i nostri accordi con loro.
To trick us. Make us believe Iran is running a parallel nuclear program with North Korea, in violation of our deal with them.
Vuole farci credere che sei tu il cattivo.
Well, his con is to make us think you're the bad guy.
E lei vuole farci credere che si e' fermato a riflettere sui diritti delle persone, mentre costruiva per il governo un'arma per la sorveglianza di massa?
You expect us to believe you gave one thought about people's rights as you were building the government a weapon of mass surveillance?
Oppure e' quello che vogliono farci credere.
Or that's what they want us to think.
Per questo si e' dato cosi' tanto da fare per farci credere di essere morto.
That's why he went to such great lengths to make us believe he was dead.
Dai un'occhiata al giornale di oggi, vogliono farci credere che ci sia un virus in citta'.
Check out today's Inquirer, and they'll have you believing a virus is sweeping the city.
Per farci credere che Lui non esista.
To make us believe that he doesn't exist.
Ok, quindi vuoi farci credere che sei una specie di santo?
Okay, so you want us all to believe that you some kind of saint?
Ha graffiato il muro per sviarci, per farci credere di essere scappata!
She marked up that wall as a distraction. She wanted us to think she escaped!
Sta inventando cazzate per farci credere di essere inestimabile.
He's making this shit up to exaggerate his own value.
Il nostro ego vuole farci credere che siamo fiocchi di neve, nessuno uguale ad un altro, ma in realta' vogliamo tutti la stessa cosa.
Our egos want us to think we're all snowflakes, no two alike, but really we all want the same things.
Forse non e' cosi' semplice come vuole farci credere.
It's not as simple as he would have us believe.
Suvvia, vuole farci credere che ha fatto affari con lui per milioni di dollari, senza mai vederlo in faccia?
Come, come, senor Avellaneda, you expect us to believe that two grown men do millions of dollars of business with each other and you never saw his face?
In che modo la nostra estinzione entra in questo disegno nel quale tu vuoi farci credere?
How does our extinction fit into this picture that you want us to believe in?
Abbiamo trovato la tua auto all'aeroporto, il che significa che o Cooper ha lasciato la citta', oppure vuol farci credere di averlo fatto.
We found your car at the airport, which means that Cooper either left town or he wants us to think that he left town.
Bene, ora prendi questo furfante, questo presunto stupratore rapinatore che vorresti farci credere che ha rapinato e stuprato la signorina Stanton.
Well, now, take this drifter, this alleged robber rapist that you'd have us believe robbed and raped Miss Stanton.
Sentite, se pensate di farci credere che tutto questo è una pura coincidenza beh, rimarremo qui per molto tempo.
Listen, if you think we're gonna believe that this is all just a big coincidence we're gonna be here for a long time.
E ora cerca di farci credere che sia innocente.
Now she's trying to make it look like she's innocent.
Abbastanza blu da farci credere che un giorno ci sarà la pace in questo incasinato ma bellissimo mondo.
Skies blue enough to suggest that maybe there can be peace one clay in this troubled but beautiful world.
Voleva farci credere che fosse stata lei, cosi' da poter correre verso il tramonto con Alex.
You wanted us to think it was her so that you could run off into the sunset with Alex.
Gli umani vogliono farci credere che siamo dei mostri.
Humans want us to believe we're the monsters.
Enonostanteciòche lebanche vogliono farci credere, gli autisti dei portavalori non sono proprio delle menti eccelse.
And despite what the banks would have you believe, the men who drive these trucks are not exactly mental giants.
Gli esperti di marketing amano farci credere che tutte queste informazioni su di noi verrano sempre usate in nostro favore.
Now marketers like us to believe that all information about us will always be used in a manner which is in our favor.
Non è bianco o nero, come vogliono farci credere i conservatori.
It is not black and white, as conservatives would have us believe.
Contrariamente a quanto vuol farci credere il racket del ranking universitario - (Applausi) non si deve andare in una delle più grandi scuole di grido per essere felici e avere successo.
Contrary to what the college rankings racket would have us believe -- (Applause) you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life.
5.4309160709381s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?